“There are plenty of ways to enter a pool. The stairs ain’t one."
(Walker Lemond)
The Soft Packs - Answer to Yorself
Nehezen keltem, fáradt voltam egész délelőtt. Semmi különösről nem beszéltünk, valahogy mégis felkavart az esti beszélgetés a gyermekem apjával. Átjött egy hullám egy régvolt dimenzióból az enyémbe. És itt interferáltak.
Reggeli takarítás, a rutint ma megtörte, hogy a hátsó
traktusban összefutottam a német lánnyal, aki ékes angolsággal megkérdezte, hogy
szerintem mit kéne tenni, mert a barátja panaszolta, hogy a fiú wc-ben magas a
szarhalom, -bocs, mondjátok másképp, ha szégyenlősek vagytok- és a ráöntött
fűrészpor egyből legurul, nem takarja, amit kell. És hogy el kéne valahogy
egyengetni. Vagy valami hasonlót, mert egy árva kukkot sem értettem belőle, csak a kísérő
kézmozdulatokból raktam össze, hogy mit akar. Elit iskola volt a Hámán, de az
angolórákon kimaradt az idevonatkozó szókincs, csak annyit bírtam kinyögni,
hogy szerencsére ez nem az én munkámhoz tartozik, de továbbítom a kérést.
Utóbbi hazugság volt, mert max. lerajzolni tudnám a házigazdáknak.
Owl házának takarítása után, hisztérikus gyorsasággal
elindultunk valahová, aminek köze volt a mosodához, meg Stuarthoz. Épp csak
bedobáltam a táskámba a túlélő készletet (térkép a finta környékéról, mobil,
pénz, e-book olvasó, pzs, víz, napszemüveg) és már viharzottunk is. Owl a
szomszéd faluban kitett a Lidl-nél, hogy elszalad a mosodába, várjam meg
Stuart-ot. Nem igazán értettem, hogy mi van, de olvasgattam, Stuart sehol és
nem törtem a fejem azon, hogy miért nem használják a mobiltelefont egy
találkozó megszervezéséhez. Befutott Owl és kiderült, hogy Stuart rég bent van,
már bevásárolt és a kasszánál áll. Megkérdezték, hogy mit akarok főzni este, mert
én vagyok a soros. Nagyszerű, volt kb. 15 másodpercem, hogy kitaláljak egy vega
fogást és a hozzávalókat. Áh, megvan, gyorsan visszaszaladtam, hoztam két
padlizsánt, mert nem emlékeztem, hogy hívják angolul. Elhadartam a töltött
padlizsán hozzávalóiból, ami eszembe jutott, mindenre bólintottak, hogy van
otthon. Reménykedtem, hogy nagyot nem hibázok.
Hazafelé megpihentünk egy vendéglátóipari egységnél, és
levegőt venni sem volt időm, Owl már ki is kért egy üveg bort, szerencsére
kisebb üveg, 3,5 dl körül, de könyörgöm, még 11 óra sem volt. Beszélgettünk egy
jót, anyákról, anyósokról, házasságról, a legigazibb beszélgetés volt, mióta
itt vagyok. El is felejtkeztem róla, hogy angolul beszélünk, nem maradt hatástalan a bor.
Ebéd után megkérdezték, hogy akarok-e menni a tengerpartra,
hát erre mindig igen a válasz. Elmentünk Stuart-tal Faroba és hihetetlen szép
volt a part, a nyáron először megteltek a szigetecskék közti lapályok vízzel.
Ahol tegnapelőtt még sétálgattak a helyiek, most tenger volt. Fújt a szél és éjjel is fújhatott, mert
hatalmas hullámok voltak. Le sem ültem a törölközőre, hanem egyből mentem a
vízhez. Hideg volt a víz, de nagyon vicces, ahogy a hullámok visszaverődnek a
partról, egymásnak csapnak, majd nincs idejük elhalni, mert már ott is a
következő. Lassan beljebb és beljebb mentem, igazán át tudtam érezni, milyen lehet,
ha valaki fél a víztől. Még a térdig érő vízben is félelmetesnek tűnt. És az is
volt, úgy vágott fenékre egy hullám, hogy lesmirglizte a narancsbőrt a homok a
hátsó felemről. Próbálgattam, hogy meg tudok-e állni, de csak akkor nem
döntöttek fel a hullámok, ha rájuk feküdtem, és sodródtam velük egyet. Ha beleálltam,
akkor felborítottak. Úgy tűnik az állás egyben ellenállás, az áramlással menni, hagyni magunkat valami sokkal
hatalmasabb által mozgatni, az alázatos, félelmetes és élettel teli. Bár ezt Erika barátnőnk már rég mondja. Fáztam,
kimentem bámulni az eget, a telefon hibát jelzett fényképezéskor,
újraindítottam, kérte a PIN kódot, ami persze a bőröndömben van, úgyhogy
nincsenek képek.
Gyors séta kutyákkal és kivonultam a konyhába főzni. Még
felhívtam Mamát, hogy hogyan szokta előfőzni a padlizsánt, aztán hajrá.
Csodásan nézett ki a tölteléknek való, ahogy pirult az olívaolajon a hagyma, fokhagyma,
paradicsom, paprika, padlizsán, meg egy kis gomba. Megtöltöttem a fél
padlizsánokat, rátettem a reszelt mozzarellát, és amíg összepirult a sütőben
azon röhögcséltünk Stuart-tal, hogy végre találtunk egy szót, amit magyarul is
úgy mondanak, ahogy ők: mozarella. Egy igazi angol szó, ugyebár.
Nagy sikere volt a kajának, de igazán a desszert miatt
sajnálhatjátok, hogy nincs ízátviteli periféria. Csoki mousse-t csinált Stu,
brandy-vel és naranccsal meghülyítve, a lelkem is eladnám érte. Este
nekiültem dolgozni, sokra nem jutottam, mire mindent összeszedtem,
megválaszoltam, már alaposan holnap van.
Még valami, amikor a
helyesírást ellenőriztem és rákerestem Bence idézetére is, akkor derült ki
számomra, hogy ebből a könyvből van: Walker Lamond - Szabályok a meg nem született fiamnak, egy kicsit megható,
hogy az én kis-nagy fiam ebből idézett nekem.